Poetry in Ulysses: White Thy Fambles, Red Thy Gan

[Rogues] have their several Wenches, and several places of meeting, where whatsoever they unlawfully obtain they spend, and whatsoever they spend is to satisfie their unsatisfied lust; wallowing in all manner of debauchery, converting the night into day and the day into night, damning and sinkling being four parts in five their discourse…  – Richard Head, 1673

For all posts on music and poetry in Ulysses, visit this page.


Near the end of “Proteus,” Stephen encounters a couple of cocklepickers “shouldering their bags” and walking along Sandymount Strand. The proceeding description, found on p. 47 in my copy of Ulysses (1990 Vintage International), becomes less and less intelligible as it goes on. At first glance, it’s hardly recognizable as English at all. Consult an annotation or reading guide, and you’ll be told it’s Gypsy speech but not much else. I think we should honor the art of “Proteus” – philology – and pick this one apart word by word.

Continue reading “Poetry in Ulysses: White Thy Fambles, Red Thy Gan”

Tatters, Proteus, Stephen Dedalus, Ulysses, James Joyce, Dublin

Dogsbody

This certainly wasn’t done by a dog-lover,” said Joyce. “I don’t like them. I am afraid of them. – Frank Budgen, James Joyce and the Making of Ulysses

James Joyce was a cat person. His brother Stanislaus recalled a family trip to the seaside town on Bray, south of Dublin, when his older brother was attacked and badly bitten on the leg by “an excited Irish terrier.”  The wound was bad enough that he had to be taken to a doctor for care. Though he recovered, the memory lasted a lifetime. Joyce took a liking to cats instead. In any case, Joyce transferred his fear of dogs to his literary avatar Stephen Dedalus. In “Proteus,” our young Artist encounters two dogs along the strand at Sandymount – one dead, ensablé:

Continue reading “Dogsbody”

Decoding Dedalus: Omphalos

Daedalus in Ulysses was Joyce himself, so he was terrible. Joyce was so damn romantic and intellectual about him. He’d made Bloom up. Bloom was wonderful. – Ernest Hemingway, “On Writing”

This is a post in a series called Decoding Dedalus where I take a paragraph of Ulysses and  break it down line by line.

The passage below comes from “Proteus,” the third episode of Ulysses. It appears on pages 37 -38 in my copy (1990 Vintage International). We’ll be looking at the passage that begins “They came down the steps…” and ends “…clotted hinderparts.” 

They came down the steps from Leahy’s terrace prudently, Frauenzimmer: and down the shelving shore flabbily, their splayed feet sinking in the silted sand.

Who are they?

One “unhelpful” thing that pops up regularly in Stephen’s stream of conscious is unattributed pronouns. Joyce has enough faith in us, the readers, to figure out who “they” might be. I suppose we should be flattered. In this case, the “they” are “frauenzimmer” descending to Sandymount Strand. Here’s another thing Stephen likes to do – answer a question he posed himself in a foreign language. In German, “frauenzimmer” means either “lady of fashion” or a “nitwit, drab, sloven or wench.” I’m guessing, based on the description that  follows, Joyce intended to conjure the latter image in your mind. Leahy’s Terrace is a street in Sandymount that is no longer near the sea due to development in the area that included extending the shoreline.

Continue reading “Decoding Dedalus: Omphalos”

James Joyce, Ulysses, Stephen Dedalus, Aristotle, Sandymount Strand, Dublin, Ireland

Decoding Dedalus: Ineluctable Modalities

The first phase of apprehension is a bounding line drawn about the object to be apprehended. An esthetic image is presented to us either in space or in time. What is audible is presented in time, what is visible is presented in space. – Stephen Dedalus, A Portrait of the Artist as a Young Man

This is a post in a series called Decoding Dedalus where I take a paragraph of Ulysses and  break it down line by line.

The passage below comes from “Proteus,” the third episode of Ulysses. It appears on page 37 in my copy (1990 Vintage International). We’ll be looking at the passage that begins “Ineluctable modality of the visible” and ends “world without end,” roughly the first five paragraphs of the episode.

So begins my attempt to translate “Proteus” into plain English and offer analysis. Hopefully this doesn’t turn me (any more) insane.

There are two ways to tackle these first five paragraphs, which are important paragraphs indeed. They seem to be some of the most quoted lines in “Proteus,” though I suspect that may be because that’s when many of us stopped reading. Or it’s just the right amount to quote to make it seem like you read the rest. Kidding, kidding. These first five set the stage for Stephen’s increasingly meandering musings as the episode progresses. They’re also a prime example of Joycean stream of conscious. However, they are as shifty as the sand and tides on Sandymount Strand and slippery as a Greek god eluding capture.

Continue reading “Decoding Dedalus: Ineluctable Modalities”